說(shuō)起風(fēng)格,也許有一種看不見(jiàn)、摸不著(zhù)、虛無(wú)縹緲的感覺(jué)!帮L(fēng)格”究竟是什么呢?《現代漢語(yǔ)詞典》的解釋是:一個(gè)時(shí)代、一個(gè)民族、一個(gè)流派或一個(gè)人的文藝作品所表現的主要的思想特點(diǎn)和藝術(shù)特點(diǎn)。...
當下筆譯市場(chǎng)主要集中在如下四大翻譯領(lǐng)域:法律金融、文學(xué)社科、工程技術(shù)、IT科技。...
我們在翻譯法律英語(yǔ)時(shí),經(jīng)常會(huì )遇到“as of”這個(gè)詞,“as of”的用法比較有意思,一個(gè)詞語(yǔ)能表示三個(gè)明顯不同的時(shí)間概念,如果不結合上下文,我們經(jīng)常會(huì )把“as of”這個(gè)詞用錯。...
今年經(jīng)濟學(xué)獎兩名得主設計出一些方法來(lái)解決當前最基本和緊迫的問(wèn)題,即如何實(shí)現長(cháng)期可持續的經(jīng)濟增長(cháng)。...
10月5日下午,2018年諾貝爾和平獎在挪威揭曉。...
許多情況下翻譯為主動(dòng)語(yǔ)態(tài)或被動(dòng)語(yǔ)態(tài)對意思的傳達不產(chǎn)生實(shí)質(zhì)性影響,但根據我們對簡(jiǎn)明英語(yǔ)的學(xué)習,主動(dòng)語(yǔ)態(tài)在文體上更直截了當。...
就在中美貿易爭端加劇、大陸對美國采購大豆的訂單轉向巴西之際,一個(gè)來(lái)自臺灣的農業(yè)訪(fǎng)問(wèn)團給美國“送去溫暖”。...
妙光法師是星云大師的隨身翻譯,其翻譯水準和修養均達到非常高的層次。...
26日召開(kāi)的國務(wù)院常務(wù)會(huì )議決定,從今年11月1日起,降低1585個(gè)稅目工業(yè)品等商品進(jìn)口關(guān)稅稅率。...
根據口譯服務(wù)的場(chǎng)合,常見(jiàn)的口譯類(lèi)型有:會(huì )議口譯、陪同口譯、社區口譯、法庭口譯、醫療口譯、“焦點(diǎn)小組” 口譯、手語(yǔ)口譯等。...

支付寶

微信

銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618