安徽譯博翻譯咨詢(xún)服務(wù)有限公司LOGO做專(zhuān)業(yè)的人工翻譯服務(wù)

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

信用證常見(jiàn)用語(yǔ)表達及條款(下部分)

EXPRESSION AND TERMS OF LETTER OF CREDIT 從形式上來(lái)看,信用證只是一封普通的商業(yè)信函。它的格式和內容多種多樣,不同的國家、不同的銀行開(kāi)立的信用證各有不同。但是其中的內容基本相同,一...

learn more2017-03-14

國際貿易合同糾紛仲裁申請書(shū)(中英文)

APPLICATION FOR ARBITRATION OF CONTRACT DISPUTE 申請人: The Plaintiff: M. M. Corp. 地址: Address: 被申請人:The Defendant: V. V. Co., Ltd. 地址: Address: (一)事實(shí)依據:I. Stat...

learn more2017-03-13

美國產(chǎn)品經(jīng)銷(xiāo)協(xié)議(中英文)

目錄 ARTICLE I APPOINTMENT TO SELL AND DISTRIBUTE 第一條 委任銷(xiāo)售與分銷(xiāo) ARTICLE II ERM 第二條 協(xié)議期間 ARTICLE III RODUCTS AND PRICES 第三條 產(chǎn)品和價(jià)格 ARTICLE IV ERFORMANCE第四條 ...

learn more2017-03-10

常見(jiàn)的合同劃分與種類(lèi)

合同可有下列不同的標準劃分: oral/parole contract and written contract (口頭合同與書(shū)面合同) consensual contract and real contract (諾成合同與實(shí)踐合同) formal contract and infor...

learn more2017-03-09

英文合同結構與主要條款

標準英文合同通?梢苑譃榍把裕≒reamble)、正文(Habendum)、證明部分(Attestation)、附錄(Schedule)四大部分組成。 1. 前言(Preamble)部分 前言部分主要有如下內容: (1) 指明簽約雙...

learn more2017-03-08

有價(jià)證劵質(zhì)押協(xié)議(中英文)

AGREEMENT OF SECURITIES PLEDGE 目 錄 SECTION 1 第一條 DEFINITION 定義 SECTION 2 第二條 PLEDGE 質(zhì)押 SECTION 3 NATURE OF LOAN AND PLEDGE第三條 貸款和抵押的性質(zhì) SECTION 4 SCOPE OF PLE...

learn more2017-03-07

貨物買(mǎi)賣(mài)合同范本(中英文)

買(mǎi)方 The Buyer: 地址 Address Tel: Fax: 賣(mài)方 The Seller: 地址: Address Tel: Fax: 本合同由買(mǎi)賣(mài)雙方訂立,根據本合同規定的條款,買(mǎi)方同意購買(mǎi),賣(mài)方同意出售下述商品: This Contract is m...

learn more2017-03-06

EPC工程總承包合同實(shí)施細則 (中英文)第1部分

DETAILED RULES OF EXECUTION OF EPC Table of Content目錄 1.0 INTRODUCTION簡(jiǎn)介 2.0 HEALTH SAFETY 健康與安全 3.0 LEED OBLIGATIONSLEED責任 4.0 TESTING COMMISSIONING測試與調試 5.0 PROGR...

learn more2017-03-05

EPC工程總承包合同實(shí)施細則 (中英文)第2部分

10.0 TEMPORARY WORKS臨時(shí)工程 Plant, tools, etc. and scaffolding機械、器具、腳手架 Provide and maintain in good working order all mechanical equipment, plant, tools, implements, lad...

learn more2017-03-04

專(zhuān)項技術(shù)服務(wù)協(xié)議(中英文)

Agreement of Special Technology Service Party A (Employer) 甲方:雇主 Party B (Provider of Service) 乙方:技術(shù)服務(wù)提供商 Section one Service Items 第一條 服務(wù)項目 1.1 PARTY A hereb...

learn more2017-03-03
更多問(wèn)題,請致電客戶(hù)經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618